咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 927|回复: 2

[翻译问题] 五金行業翻譯求助高人

[复制链接]
发表于 2009-12-11 14:24:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
寸法 9 NG ⇒ 曲げ/面打ち/穴抜き工程の製品ガイドのクリアランス製品の型当りを確認/調整し、再TRY

哪位高手可以告知這句話話中的紅色字體部分是什麼意思阿?謝謝
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-11 20:51:49 | 显示全部楼层
製品ガイドのクリアランス:产品导向装置的间隙(也就是矽钢卷料和模具上的卷料导向柱之间的间隙)
製品の型当り:凸凹模的上下配合,确保上下中心一致,没有错位
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-14 10:24:54 | 显示全部楼层
谢谢,高啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-9 13:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表