咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 477|回复: 5

[语法问题] 翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね

[复制链接]
发表于 2009-12-19 13:27:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね

請問這裡的「来るのなら」是個怎樣的語法呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-19 13:36:39 | 显示全部楼层
不是来るのなら,而是翻訳できるのなら。出来る读できる!
意思是:如果能够翻译的话,就说明会日语咯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-19 13:41:21 | 显示全部楼层
出来る是个单词LS已说明
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-19 16:27:29 | 显示全部楼层
我明白,不過我想問的是できるのなら中間的の是什麼意思?

其實用「できれば」意思會否一樣?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-19 17:05:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 hal925 于 2009-12-19 17:06 编辑

翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね。
翻訳出来るなら日本語分かるんですよね。

关于 。。。のなら 与 。。。なら 的差别

在许多情况下不容易区分有“の”和没有“の”的不同,
有“の”时接说话人的发言或具体情况,表示“如果你那么说的话”、
“如果事实是那样的话”、“如果实际情况是那样的话”的意思。
没有“の”时表示“一般在那种情况下”、“那样做的时候”的意思。

《中文版 日本语句型辞典》

参考一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-19 19:55:38 | 显示全部楼层
補足:
学校へ行くなら、レーポトを出しといてください。
学校へ行くのなら、レーポトを出しといて下さい。
上の文は単に、「学校へ行く時があれば」というほどの意味ですが、下の文は、相手が学校へ行くと言っている、または、行きそうな様子であるといった状況や前提があります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表