咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1075|回复: 15

[语法问题] 这个明显选A吧,可是网上显示答案都是B,怎么回事啊?

[复制链接]
发表于 2009-12-29 16:55:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
3、部長に電話した____、会議中で話すことができませんでした。
a)ところで b)ところが c)どころか
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-29 18:23:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 08:52:11 | 显示全部楼层
V-たところが、<逆接>表示“。。可是。。然而。。”的意思。可以和“のに”互换,表示结果与预想、期待相反之意。顺接“たところ”=“たところで”是顺接,前续后续并没有之间因果联系,后续表示事情成立和发现的契机。后续为说话人以前边的动作为契机发现的失态。另注意:逆接时的“が”不能省略。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 08:54:17 | 显示全部楼层
根据上题,则可以感觉出,电话和开会并没直接联系,是由于说话人打了电话后才知道部长在开会,并且有一定的期待被失落的感觉,或者是想和部长报告个事,结果他在开会的,无法和他说。。之类的感觉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-30 09:35:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-30 09:46:06 | 显示全部楼层
我明白了!!关键句子的后面是过去式,已经发生了,所以只能选B,谢谢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-30 09:49:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 13:54:56 | 显示全部楼层
在这个顺接句型中“たところ”和“たところで”是一样的,只不过 一个是有中顿 一个省略了。是有区别,但是区别不是很大的。学习日语不能老钻语法的牛角尖,是没有道理的,请楼上的再思量下,中国有句古话,“尽信书不如无书”。另外推荐你看“日本语句型辞典”ISBN 7-5600-3205-2 比较正宗的书。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-30 14:58:48 | 显示全部楼层
两位好。。。。

其实我已经完全明白了,这两个虽然都可以表示“虽然,但是”之类的意思,但是明显“たところで”是有假设成份的。

如果是以下,那么就没有问题了:
部長に電話したところ、会議中で話すことができませんでした
部長に電話したところ、会議中で話すことができないでしょう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-30 16:24:44 | 显示全部楼层
部長に電話したところで、会議中で話すことができないでしょう。
这样理解就错了,“では” 是有轻微的假设(如果再此条件下。。。),后续往往伴随负面的结果   形式为“Vの+では”。 而这里的 只是中顿 别混淆了。你造的那句子意思不通的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-30 17:25:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-30 17:53:20 | 显示全部楼层
我也觉得我说的句子没有问题。。。。反正这道题我想我明白了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-30 18:13:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-30 18:23:29 | 显示全部楼层
どうも^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-12-30 18:44:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 01:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表