咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3678|回复: 1

[教材工具] 挑战翻译《Kill Bill》中的日语歌曲

[复制链接]
发表于 2009-12-30 23:47:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
修罗之花 * a" z5 C+ ]* p! ~
  终于找到了这首歌曲, The Flower of Carnage.凄美,动听的修罗之花,漫天的飞雪下,当阿莲缓缓倒下的时候,她的生命走到尽头,幼年复仇成功,最终被复仇者杀死,这就是修罗之花的宿命,命运和她开了一个玩笑,仅仅是一个轮回,被杀戮的命运便落到了自己的头上,像武士一般,死在如此美丽的雪景之下,这就是阿莲最后的归宿.
' L! v! j( ?  z* ^% l1 B  
/ K- N& I( z' ?3 J* n, k( A. f& h  这首mp3停在我mp3里已经很久了,具体意思总不太明白。找时间掰着字典一句一句翻了一下,还是好多地方摸不到头脑。请大家帮忙把自己的版本都展示一下,帮我找到这首曲子所要表达的真谛,顺便大家共同切磋提高。但或许一种语言并不能100%转化为另一种,一些能意会不能言传的东西流失是在所难免了。
8 C+ t$ I; ]7 X. j+ V
6 C6 t% J5 e- R 修罗の花
: w% P$ g' H# i, {) i% H+ z/ [# u作词:小池一雄( }. p6 u, V* T/ }! Z9 t  c9 {
作曲:平尾昌晃2 h1 K5 R1 t+ T( W; h2 A
编曲:竜崎孝路* z& }) {0 h$ ^$ u( @/ R8 Y
死んでいた朝に とむらいの雪が降る      死去的清晨,冥雪纷飞
3 \0 S5 s1 `, f1 n- }はぐれ犬の远吠え 下駄の音きしむ        弃狗远吠,木屐吱嘎作响
: t# Q2 K7 e/ Q/ |いんがなおもさ みつめて歩く            因果尘世,全都看透,
$ d1 e) L; E( h6 g暗を抱きしめる 蛇の目の伞一つ          怀抱黑暗,一支蛇眼伞,
/ V4 e4 ?7 r9 s% p命の道を行く女 涙はとうに舍てました    女人在命运之路上走着,泪早已被舍弃9 [4 u) _$ h2 [# E
ふりむいた川に 远ざかる旅の灯が        回转的河畔,暖灯遥不可及6 J, K) I% g1 l. B& W
冻てた鹤は动かず 哭いた雨と风          冻僵的鹤一动不动,在寒风冷雨中哭泣
# k' k9 C! p( P6 P4 x: P1 E冷えた水面(みずも)に ほつれ髪映し    冰冷的水面上映出披散的头发
+ R* I4 q# R7 X$ V* t$ P5 I涙さえ见せない 蛇の目の伞一つ          欲哭无泪,一支蛇眼伞
3 X) C3 p% J5 L: Q, I8 a怨みの道を行く女 心はとうに舍てました  女人在怨恨之路上走着,心早已被舍弃
5 g  x# V: e3 r* J8 h6 z义理も情けも 涙も梦も                  道理也好,情分也好,泪也好,梦也好,
* ?6 a$ v! O/ m+ j& Z昨日も明日も 縁のない言葉              从前也好,将来也好,缘难续
: D. L& \* Z) z怨みの川に身をゆだね                    置身于怨河中的女人,早已舍去一切。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-1-26 10:23:15 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 10:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表