咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 651|回复: 3

[翻译问题] [丸棒を丸穴に挿入して」翻译

[复制链接]
发表于 2010-1-29 09:32:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 紫夢朗 于 2010-1-29 09:48 编辑

原句:水がかかる環境で、丸棒を丸穴に挿入して脱着を行う構造としたが、嵌合が強くなって、脱着できなくなった。
这句话主要是说明PA(聚酸胺)溶胀(也叫膨润)的原因。
在这句中比较不理解的是[丸棒を丸穴に挿入して」,字典中没找到含义,原理也没理解,希望懂得帮忙下。谢谢~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-1-29 10:11:03 | 显示全部楼层
把元棒插入元洞~~LZ是真的不懂?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-29 10:19:45 | 显示全部楼层
我的理解:
从构造上来说,在用水浇注的环境下,用柱状棒插入圆孔中即可脱离。但由于嵌合力度过强而导致无法脱离。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-1-29 10:44:49 | 显示全部楼层
就翻译成元棒?我以为要翻译成更专业点的词汇...
谢谢楼上2位的指点,辛苦了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 20:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表