咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 610|回复: 9

[词汇问题] 社会( )があまりに早く変化するのでついていけない。

[复制链接]
发表于 2010-2-3 16:15:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
社会( )があまりに早く変化するのでついていけない。
1 状態
2 動向
3 情勢
4 形勢
3和4的区别是什么

郵便局で貯金通帳の( )を照合してもらった。
1 貯蓄
2 預金
3 残金
4 残高
3和4的区别是什么
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-3 16:52:02 | 显示全部楼层
郵便局で貯金通帳の( )を照合してもらった。
1 貯蓄
2 預金
3 残金
4 残高
残金とは①残りの金銭②未払いのお金です。
残金是指①剩下的钱②没有支付的钱。它的含义:是说先支付了一部分,还差多少没有支付的意思。

残高とは収支を勘定して残った金額です。
残高是指支付后剩下的钱。在这里是指跟邮局核对帐户余额,我认为该选4

以上是我个人看法,欢迎大家指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-3 17:25:15 | 显示全部楼层
社会( )があまりに早く変化するのでついていけない。
1 状態
2 動向
3 情勢
4 形勢
情勢とは現在どういう状態であるかということから察知される、近い将来の展開のことです。
情勢是指察觉现在的情况将在不久的将来会扩展的意思.隐含变化体为一个主体。
形勢とはほぼ互角の力関係を持つ両陣営のどちらが優位に立つかの見通しのことです。
形勢是指预先知道实力相当的两方谁最有优势.隐含的变化体为两个不同主体。

这句是说社会变化太快,他跟不上时代了.变化为一个主体,我认为该选3情勢

请大家指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-3 17:35:03 | 显示全部楼层
谢谢楼上的朋友

不过还是觉得有点抽象啊,什么一个主体两个主体的,看的有点发晕
能不能通过浅显易懂的例句辨析一下呢

谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-3 19:19:17 | 显示全部楼层
情勢
適切に対応すべき、変わっていく物事のその時時の状態。

形勢
勢力・勢いなどの相対的な優劣の点から見た情勢。

残金
残りの金。
◇収入から支出を引いて余った金の場合と、借金から返金分を引いて残った金の場合とがある。

残高
収支計算や貸借計算をしたあとの、残りの金額。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-4 01:11:23 | 显示全部楼层
「情勢」と「形勢」

情勢の動き(変化)が形勢を変える
「情勢」→动态
「形勢」→形势

「残高」と「残金」

私は郵便貯金をくずして、ローン残金を支払った。これでローン残高はゼロになった

以上纯属本人“胡言乱语”,请多多指责!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-4 09:40:22 | 显示全部楼层
「残高」:残余的属于自己的钱(有节余)

「残金」:残余的需要支付给别人的钱(有负债)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-4 10:26:51 | 显示全部楼层
谢谢各位的帮助

残金 和 残高 搞明白了

偶查字典上有例句 世界の形勢
为什么换成 社会の形勢 就不行了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-4 11:54:26 | 显示全部楼层
本帖最后由 博师堂 于 2010-2-4 11:59 编辑

日文的"情勢”对应中文的“形势”。
日文的“形勢”可以对应中文的“局势”。

日文“世界の情勢”,指世界的状况,整体情况和变化趋向,即中文的“世界形势”。
日文“世界の形勢”,指的是世界各国力量对比和分布状况,译成中文可以是“世界局势”。

社会情勢 说的是社会整体的状况、变化结果和趋向。
社会形勢  不通。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-4 12:30:16 | 显示全部楼层
日文的"情勢”对应中文的“形势”。
日文的“形勢”可以对应中文的“局势”。

日文“世界の情勢”,指世 ...
博师堂 发表于 2010-2-4 11:54



    很详细,谢谢前辈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 20:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表