咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 848|回复: 5

[翻译问题] バーリング

[复制链接]
发表于 2010-3-1 15:56:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
端部外周ヘミング加工し、開口部にはバーリング加工する。

ここの「バーリング」はどう訳せばいいのでしょうか?
教えてください!
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 16:00:20 | 显示全部楼层
虽然不怎么懂,字典上是这么写的

[バーリング] 【バーリング】 【--】      [ - ]
内缘翻边;去毛刺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-2 11:55:34 | 显示全部楼层
好像不是去毛刺的意思吧。
バリ的进行时,但也不能翻译成加工毛刺
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 13:29:42 | 显示全部楼层
应该是去毛刺加工
有这种加工方法的
我们叫“去毛”
呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-2 14:50:29 | 显示全部楼层
去毛不是“面打ち”吗??
“面打ち”和“バーリン”是一个意思吗??
请熟悉机械加工的朋友给敲定个答案
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-2 16:14:56 | 显示全部楼层
非常感谢楼上朋友的回答,刚刚在网上找到了バーリング的相关内容。
http://koza.misumi.jp/press/2003/01/121_1.html
虽然不知道专业术语是什么,这次暂且翻译成“翻边”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 02:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表