咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 989|回复: 16

[翻译问题] 下面3句话是什么意思啊帮忙翻译下谢谢大家了

[复制链接]
发表于 2010-3-1 21:11:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.        来るか来ないか分からないトラックに乗せてもらおうと。
2.        十分な深さに至らないままに終わるのではないかと思われる。
3.        進くんにとっては、読んでもらということが、かまってもらえるという意味でうれしかったのでしょう。
下面3句话是什么意思啊帮忙翻译下谢谢大家了
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 21:42:13 | 显示全部楼层
不知道来还是不来,让卡车带我一段吧。
我认为是不是没有达到足够的深度,就结束了。
对進君来说,让他读和招待他的意思一样一定很高兴吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 22:11:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 jinzhouhe 于 2010-3-1 22:17 编辑

1.        来るか来ないか分からないトラックに乗せてもらおうと。

トラック(跑道,轨道)?それともトラック(卡车)?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 22:12:59 | 显示全部楼层
我猜可能是卡车,等电车干等不来,就让卡车载一段吧,可能是这个意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 22:16:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 oting 于 2010-3-2 08:28 编辑

第2句应该是: (让人觉得)(我觉得)还没有达到足够的深度就结束了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-1 22:28:49 | 显示全部楼层
第2句也是带隐语,打到足够的深度 也有这个可能,但我觉得是讨论问题没达到那个深度得可能性大,所以为了安全起见,翻译为 没有达到足够的深度 。即使是打井也能不跑题。
但翻译为 打到足够的深度  的话,就把讨论问题没达到深度的可能性给弄没了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 08:30:26 | 显示全部楼层
回复 6# soukan88

是“达到”,昨天晚上要改的,但是电脑很慢很慢,刷新就死机。嘿嘿,今天赶紧看看,真是不好意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 08:31:20 | 显示全部楼层
回复 4# soukan88


    我也想是 卡车。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 08:38:07 | 显示全部楼层
第一句是 来るか来ないか分からないトラックに乗せてもらおうと。
还是     来るか来ないか分からない、トラックに乗せてもらおうと。
有没有这个逗号意思完全不同
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 08:43:02 | 显示全部楼层
有几点不太明白

来るか来ないか分からないトラックに乗せてもらおうと
不知来不来的不是卡车吗

読んでもらということが、かまってもらえるという意味でうれしかったのでしょう。
読んでもら 怎么解释呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 09:07:31 | 显示全部楼层
所以说入力错误等是经常有的,有时就需要你去推断了、没办法,同学们发完帖后,一般都不检查。
来るか来ないか分からない  トラックに乗せてもらおうと
読んでもらということが→読んでもらうということが
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 09:19:03 | 显示全部楼层
谢谢版主回复
来るか来ないか分からない  トラックに乗せてもらおうと
我想您也是这么理解的
确认一下
看到这句的第一印象是 我打算乘卡车,可卡车不知来不来
可是好像有点不对头,既然知道可能不会来,又怎么乘呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-2 09:22:08 | 显示全部楼层
是在等电车的时候,不知道来不来,所以就不等了,改乘卡车了。
当然这也是我猜的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-2 21:46:36 | 显示全部楼层
回复 13# soukan88


    来るか来ないか分からないトラックに乗せてもらおうと、半日でも一日でも道端で辛抱強く待つことにならされたり、時間がもったいないという観念などない人々の中の暮らしがある程度身についてしまった私には~~~~~~~~~~~~
这是原句请老师们帮忙看下谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-3 08:53:32 | 显示全部楼层
不得不在路边花大半天去等也不知来不来的卡车
有些人并不觉得这是在浪费时间
而我已经(在某种程度上)习惯了这样(习惯了这种人的生活)
对于(这样的)我来说。。    【一般省略。。我是难以做到的】

这句话好绕啊,可能翻译的不对,请大家更正
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-18 04:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表