咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 730|回复: 3

[翻译问题] 请问这段说明的中文翻译

[复制链接]
发表于 2010-3-5 15:58:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
【用法・用量】
通常,成人に1回1管(30mg)を適当量の生理食塩液等で用時希釈し,30分かけて1日朝夕2回の点滴静注を行う.発症後24時間以内に投与を開始し,投与期間は14日以内とする.
〈用法・用量に関連する使用上の注意〉
症状に応じてより短期間で投与を終了することも考慮すること.

最关键我想知道“30分かけて1日朝夕2回の点滴静注を行う” 是不是这个药物一天静脉滴注两次,每次需要在30min以内滴完?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 16:21:47 | 显示全部楼层
通常,成年人1次1管(30毫克)与适量的生理盐水加以稀释,时间超过30分钟,1天早晚各一次,在开始治疗后的24小时内给予注射,疗程为14天。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 16:33:17 | 显示全部楼层
「30分かけて」不是“三十分钟以内”,也不是“超过三十分钟的意思”,而是“用三十分钟时间”“花三十分钟时间”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-5 23:18:39 | 显示全部楼层
这个不一定是再三十分钟之内  楼上这个说的对  是三十分钟左右的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-12 15:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表