咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 862|回复: 4

[翻译问题] 品质手册中的东西 怎么翻比较合适啊

[复制链接]
发表于 2010-3-12 20:54:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 sz2512 于 2010-3-12 21:07 编辑

公司要求翻译品质手册的句子:

更に、私は、品質に関する主要会議とその運用を定めさせ、分工場の内部コミュニケーションを円滑にし、そして、品質マネジメントシステムの有効性に関しての必要な情報交換が行われるようにする。

怎么翻译能贴切点啊。

请诸位指点指点

谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-12 23:44:01 | 显示全部楼层
我制定了有关品质主要会议以及应用,使分工厂内部的交流得以顺利进行。而且,品质管理系统的有效性方面上,进行了必要的情报交换。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-3-13 08:57:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-15 08:58:29 | 显示全部楼层
xiexie a .小鬼子的东西怪怪的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-15 14:49:27 | 显示全部楼层
更に、私は、品質に関する主要会議とその運用を定めさせ、分工場の内部コミュニケーションを円滑にし、そして、品質マネジメントシステムの有効性に関しての必要な情報交換が行われるようにする。
并且、我要求编制有关质量的主要会议及其运行,以求分厂内部沟通顺畅,使得有关质量管理体系有效性所需的信息得以交流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 13:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表