|
|
“我国土地辽阔。”2 E# u3 @( u2 P, T( A( v
- u) d( ]0 n& G& U
象は【鼻が長いです】。
9 |: Z% A8 J2 A. t “象鼻子长。”
9 m1 I. c# R [$ u' o E. [
; F# c/ v, J F% [+ Y) b 純子さんは【目が大きいです】。/ e, R0 @! O+ `5 O6 N# l0 Q5 A
“纯子小姐眼睛大。”
5 Q! T/ _. P( D4 k G( J8 \: Z4 l$ {; F- W# }- S
2,表示主语的好恶、能力、希望等等。而这些内容的对象用が表示。
1 f, |& T+ n) ^ [8 C, i8 t$ m
山田さんは【中国語が上手です】。$ j3 j& P) K# d8 ]: t- \
“山田先生中国话很好。”% w# ]& ]8 E* i: D" Z
/ }5 g, x* s( ?) \" ~' z g
李さんは【小説を読むのが好きです】。
* r. l1 u/ S9 e" w. y" h9 Y- W “小李喜欢读小说。”
1 C7 l' i% b, z. t# l8 B2 H0 U% l/ o% @5 n b. C/ Y& g) m
私は【いい辞書が欲しいです】。
) j4 u6 w: H+ @7 o9 z7 l “我想要一本好词典。”5 W6 v/ K9 d' i6 ~2 j
$ g7 e) x* P- M) y2 \3,表示人或者组织的所有。这是从存在句演变过来的。0 w0 v6 O& h0 b( ^
& y# z1 K L- t" E- W ` 私は【息子が二人います】。 k3 o! N% n& R& \/ g: L9 e1 t
“我有两个儿子。”0 A' C3 `$ h; B% i$ w
3 u/ ~7 z7 R \$ e
この大学は【学生が1万人います】。
# w3 r5 O3 k# y9 v* h" ?; J" ]0 Z “这个大学有1万个学生。” u5 E; o& z" n# N" g% G
# y1 |2 n0 T" c$ Y! t, @/ v3 t あの会社は【工場と開発部があります】。' h7 h/ E+ v# a$ q# Q
“那个公司有工厂和开发部。”, e2 f. T* C- W- a& Z @
& ~, Q4 w1 s5 L; y- }三、几点说明8 Y" c3 ]. ^, _4 C. M
W9 M, C; a4 N2 u1, 主谓谓语句的概念- i# m) x! y) y( g
2 _: ^4 [, E. z3 P/ }
主谓谓语句是日语特有的句子,作为中国人掌握有些困难。日语翻译为中文,问题还不大,但是中文翻译为日语时,就很难把主谓谓语句的形式想出来。如开始时举的例句:“中国的历史悠久”一句翻译为日语时,就有可能翻译为“中国の歴史は長いです。” 而只有较明确的主谓谓语句的概念的人,才能翻译为 “中国は歴史が長いです。”所以,强调主谓谓语句的概念是非常重要的。
$ G0 [' c3 F% }: u. z1 ]9 N) S! P" v" r/ j+ i" ~7 q
2, 关于第3种主谓谓语句和存在句的关系
1 V5 i7 [) i. H1 V& p+ u- \
- C, w0 z4 m( F8 I, DA:あの会社は工場と開発部があります。
9 u" ?3 |0 c; ~: j' h zB:あの会社には工場と開発部があります。
' l; G( M) R9 b! `5 B/ A% I- X- v. c: K
A句是主谓谓语句,表示公司管辖工厂和开发部;B句是存在句,表示公司里有工厂和开发部。内含的意思不完全一样。同时说明,只有所属关系,才能用主谓谓语句。如“教室里有桌子和椅子”。只能形成存在句,而不能形成主谓谓语句。 |
|