咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1962|回复: 5

请帮我看一下这句话我翻译的对吗?

[复制链接]
发表于 2010-3-20 16:09:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
While critics point to an apparent discrepancy between compensation for the Singaporean, compared with that for locals, supporters say the obvious difference in standard of living justifies the court decision.

这句话的意思是不是说“当批评家指出与当地人相比,对于新加坡人的赔偿是表面的差异,而支持者认为生活水平的明显差异证明法院决定是正当的。”

这句话我翻译的对吗?请指教,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-20 20:31:38 | 显示全部楼层
critics就翻译成“评论家”,或者,有“评论说”,即可。我个人觉得批评家好像不怎么存在这么个东西。


表面的,这个说法明显不妥,可以去仔细查一下那个词。

其他的大概差不多吧。

个人意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-20 21:13:22 | 显示全部楼层
回复 2# narutonaruto



    哦,好的,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-26 15:40:47 | 显示全部楼层
While critics point to an apparent discrepancy between compensation for the Singaporean, compared with that for locals, supporters say the obvious difference in standard of living justifies the court decision.
当批评者指出与当地人相比,对于新加坡人的赔偿有明显不同时,支持者认为法院的宣判基于显而易见的生活水准的不同而具有正当性。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-29 16:31:03 | 显示全部楼层
compensation是收入的意思不单单是补偿的意思,一般用在高收入人群身上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-30 16:07:11 | 显示全部楼层
不知你从哪里看出此处compensation在这里是收入的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-29 00:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表