咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1592|回复: 3

100326防民之口甚于防川

[复制链接]
发表于 2010-3-29 13:07:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
100326防民之口甚于防川

  かつての中国では「亡国の遊戯」とされた麻雀(マージャン)だが、改革開放後は復権した。15年ほど前に訪ねたときは、まだ後ろめたかったのか、牌(パイ)を積むことを「万里の長城を修理しよう」と隠語で言って卓を囲んでいた。

   在中国一度被称作“亡国游戏”的麻将,在改革开放后又死灰复燃了。十五年前去中国时,当时的人们或许在玩牌时还心有余悸吧,将砌牌叫做“修长城”。

その「万里の長城」の例えが、米国のネット検索大手グーグルの、中国本土からの撤退で飛び交った。当局の厳しい検閲要求を各国メディアがそう表した。都合の悪い情報は徹底してはじき返す。このゆゆしき長城は、ポンだのチーだのという長閑(のどか)な話とはわけが違う。

  最近,随着美国的搜索引擎巨头谷歌从中国本土的退出,“长城”这个比喻又重新热门起来了。但这次,各国媒体是用它来比喻政府当局严格的审查制度的。凡事于己不利的信息一概不准。这条难以逾越的长城,和“碰”、“吃”之类的消闲玩乐是不可同日而语的。

きのう小紙には別の言論規制も載った。当局が中国メディアに18分野の報道禁止を命じたという。官僚の腐敗から大学生の就職難、食用油の高騰まで多岐にわたる。いま一番の関心事について、人々は耳目を封じられたようなものだ。

  昨天,本报上刊载了另一则限制言论的报道。政府当局命令中国媒体禁止对18个领域加以报道。从官僚腐败到大学生就业难以及食用油飞涨,范围颇广。等于是封住人们的耳目,不让他们了解最关心的问题。

言論や表現の自由はよく「最も大切な自由」と言われる。他のもろもろの自由が侵されていないかを監視し、侵害があれば、告発や異議は言葉や映像でなされる。表現の自由は「自由軍の大親玉」だと、作家の井上ひさしさんは言っている。

  言论、表达自由常被人称作“最最重要的自由”。它能对其他各种自由是否受到侵犯加以监督,一旦受到了侵犯就能以语言或影像进行揭露或表达异议。作家井上黑沙希说过,表达的自由是“自由大军的统帅”。


その自由を欠いたまま中国は成熟していけるのか。中国政府は冷静に考えるべきだろう。いくら金回りが良くなっても、内面の伴わない「子どものような大人」では、真の敬意は払われにくい。

  缺乏这种自由的中国能够发展成熟起来吗?中国政府似应该加以冷静考虑了。金钱再怎么充裕,如果没有相应的内涵也只是个“孩子般的大人”,难以叫人对它表达真正的敬意。


「民の口を防ぐは、水を防ぐよりも甚(はなは)だし」と3千年の昔、周時代の故事は言う。批判を封殺し続けた王は、ついには民衆に追放されたそうだ。検閲という長城をいくら補強しても水は防げまい。ネット時代の民の口は往時の比ではない。

“防民之口甚于防川”说的是三千年前周代的故事。据说,那个封杀舆论的大王,最终还是遭到了民众的放逐。“审查”这一道“长城”再怎么“修”也挡不住大水的。更何况网络时代的民众之口也非往昔可比了。


相关链接:
“防民之口甚于防川”出典

「周语上3」 

厉王虐,国人谤王。邵公告曰:「民不堪命矣!」王怒,得卫巫,使监谤者,以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。王喜,告邵公曰:「吾能弭谤矣,乃不敢言。」邵公曰:「是障之也,防民之口,甚于防川。川壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为川者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,蒙诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出,犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴,行善而备败,其所以阜财用、衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?」王不听,于是国莫敢出言,三年,乃流王于彘。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-6 01:24:00 | 显示全部楼层
本人的译文
在曾经的中国,麻将被当作亡国的娱乐,但是在改革开放之后,再度的复兴。15年前访问中国之时,或许是因为还有些不安,大家围在桌子前时用隐晦的语言说码牌的事情-「修长城」。
美国的网络搜索引擎的翘楚-谷歌,宣布搜索业务退出中国大陆的事件,使得「万里长城」的说法,忽又甚嚣尘上起来。各国的传媒均用来指政府当局对网络的严格审查要求。「不适宜的」的消息一律排除。这条「影响深远」的「万里长城」 和 「吃啊」「碰啊」这种优闲消遣的话题可有本质上的不同。
本报昨天刊载了关于其他言论管制的报道。政府部门对18个方面的报道向中国媒体下达了封口令。范围涉及从官员腐败,大学生就业难,到食用油价格飞涨多个领域。看似对于当今的热点关注话题,人们的情报来源被封锁了一样。
言论及表达的自由经常被称为「最重要的自由」。用言语和影像监视是否其他的各种各样的自由受到侵害,如果有则揭发并提出质疑。如同井上厦(1961-1986)所说:表现自由乃众自由之统帅。
缺乏这种自由的中国能够逐渐成熟吗?中国政府应该冷静考虑才是啊!经济层面上多么的良好发展,内在发展的不相称的「幼体」成人是很难获得真正的尊重的。
「防民之口,甚于防川」是流传自3000年前周代的故事。故事中一直在阻塞批判言路的周王,最后被民众放逐。「审查」这条长城无论如何的强化,也不可能防水。而网民之口亦非过往可比。

(文章中最难翻译的是由々しき、不同于由々しい,例句:
1.中国で1億5000万人に普及!廉価携帯「山寨機」が与える由々しき影響。
2.中医協議論への政治的圧力、由々しき発言、日医が足立政務官を批判。
3.ガソリン価格の高騰、これは由々しき問題ですぞ。)
因此翻译成影响深远,翻译成难以逾越不妥

  耳目翻译成情报来源。

(另:本人对日媒的恬不知耻,批评中国的自以为是早就受够了,朝日算好的,产经,读卖看都不用看)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-2 09:14:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 abyssthinice 于 2010-9-2 17:30 编辑

“井上ひさし”在100413中被译为“井上厦”。



英文版:http://www.asahi.com/english/TKY201003260325.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-7 16:22:37 | 显示全部楼层
thank you very much.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 04:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表