咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 955|回复: 10

[翻译问题] 【茫茫的人海和往常一样装满了思念】 怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-4-15 05:07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天被一个日本人问【装满了思念】 是什么意思 该如何解释才好。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-15 07:44:44 | 显示全部楼层
思い出がいっぱい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-15 14:44:04 | 显示全部楼层
この世で過ぎ去った昔のことのようにxxの思い出をこめて
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 06:12:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 icedcoffee 于 2010-4-18 06:44 编辑

3天前的帖。。。。。

所谓communication是catch-ball,不是单向的。
不是针对LZ,说句实话,我感觉这个论坛里问了问题以后就再也不见踪影的人很多。
至少得及时回来感谢一下帮助自己的人吧?
问问题的时候倒是挺积极。。。。。。
难怪有人说论坛少了很多争论,但也少了很多高手。(高手与否其实到无所谓。。。)
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... %3Bfilter%3D2592000

说句题外话:连这点儿基本意识都没有要是真去了日本怎么融入人家社会呀?
其实语言水平并不是根本的问题。

恩,随便吧。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 10:05:45 | 显示全部楼层
思念 中  【sīniàn】
       
懐かしむ.恋しく思う.思い慕う.

    * 那时的愉快生活, 真叫人时时思念/あの時の楽しい生活が絶えず思い出される.
    * 思念家乡/ふるさとが恋しい.

『比較』思念:想念“思念”は書き言葉に,“想念”は話し言葉に用いることが多い.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 11:09:07 | 显示全部楼层
我更想知道"茫茫的人海"怎么翻好~~
人の海の中?
肯定不对吧~~
茫々たる人の海?
茫々たる人の波?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 13:49:14 | 显示全部楼层
我更想知道"茫茫的人海"怎么翻好~~
人の海の中?
肯定不对吧~~
茫々たる人の海?
茫々たる人の波?
Lancerd 发表于 2010-4-18 12:09


広々とした人の海

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-18 16:34:50 | 显示全部楼层
人ごみでいいじゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-20 23:26:49 | 显示全部楼层
估计楼主对楼上诸位的翻译不算很满意吧……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-21 10:53:57 | 显示全部楼层
中文本身就有点似是而非
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-21 11:01:31 | 显示全部楼层
果てしなき人の大海原はいつものように想いで満ちている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表