咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1064|回复: 3

[翻译问题] 写了篇文章关于互联网的好处~ 能帮忙改下吗?谢谢!!!

[复制链接]
发表于 2010-4-16 05:23:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
インターネットが普及してから、人々を住んでる社会を変わってきたように思う。インターネットのおかけて、ウェブのサービスも日進月歩で飛躍的に改良が進み、複雑になっている。例えば、インターネットを使うと、さまざまな情報が簡単に見れる。ある製品(電子部品など)の特定のスペックがちょっと知りたくなったとします。以前ならメーカーの連絡先をしらべ、次にビジネスアワーに電話or郵政省メールで資料を請求し、ファックスもしくは郵便で資料が届けられるのを数日待たねばなりません。また、メーカー側も、カタログを大量に印刷しておき、資料請求の電話に応対し、コストをかけて送付せねばなりません。
一方、今なら部品番号を検索し、メーカーのWebページに行って欲しいPDFファイルをダウンロードすれば済みます。メーカーのほうも、無料とはいきませんが比較的安いコストで、しかも24時間応対できます。そして、インターネットを使ったビジネスを手がけるお店が多くなっている。eBay(イーベイ)は、ネット通信販売を手がけるアメリカの会社である。日本で最大の電子商店の会社は楽天(rakuten.com)だ。こういうのセービスのおかけて、たくさん人は自分で創業できる。


写了一晚上。。。  @ ___ @  帮忙修改下~
谢谢!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-16 08:11:32 | 显示全部楼层
@ ___ @ 谢谢个位了!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-16 09:04:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 小川-@- 于 2010-4-16 09:17 编辑

参考まで。。。

人々を住んでる社会を変わってきたように思う
人々が住んでいる社会が変わっきたと思う。

インターネットのおかけて、ウェブのサービス
おかげで、ウェブサービス

資料が届けられるのを
資料が届くまで

こういうのセービスのおかけてたくさん人は自分で創業できる。
こういうサービスのおかげで たくさんの人が創業できるようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-16 18:10:23 | 显示全部楼层
谢谢啊!!! ^ ___ ^   太感谢了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 06:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表