咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1014|回复: 2

100418天地变异

[复制链接]
发表于 2010-4-20 17:48:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
100418天地变异

  寝起きの窓から見渡して、花見は済ませたはずだがと目をこする。季節はずれの冷え込みに戸惑ってはいたが、まさか東京に雪が降るとは思わなかった。41年前に刻んだ「最も遅い雪」の記録に並んだそうだ。

    我揉着眼睛从卧室的窗口朝外望去,赏花的季节都已过了怎么会有这种景象呢?尽管与季节不符的寒冷已经叫人不知所措,可怎么也想不到东京竟会下雪。据说还平了四十一年前留下的“最晚降雪”记录。

自然の気まぐれは侮れない。朝から驚かすだけならまだしも、青物の値が跳ね、春物は売れず、くらしや経済にいいことは少ない。天変で地の日常が狂えば、地異は空の秩序をかき乱す。

  对于大自然的反复无常我们决不能掉以轻心。如果它仅仅是在大清早使我们大吃一惊倒也罢了,可事实上已经造成了蔬菜价格的飞涨和春季商品的滞销,对于我们的生活和经济来说,弊多而利少。无独有偶,在天变扰乱了地上的日常生活的同时,地上的异常也打乱了天空中秩序。

アイスランドの火山活動が、ひと噴きで欧州の空を凍らせた。火山灰が1万メートルの上空に漂い、うかつに飛べばエンジンが止まる。20カ国以上の空港が閉鎖され、日欧を結ぶ路線も大混乱だ。1日の欠航が1万6千便と聞いて、どれほどの商機や楽しみが奪われたことかと思う。

  说的是冰岛的火山爆发。它这一喷吐不打紧,却让整个欧洲的上空全都冻结了。因为火山灰飞上了一万米的高空,飞机胆敢贸然闯入,引擎就将无法转动。目前,已有二十多个国家的机场封闭了,日欧航线也是一片混乱。听说一天之内有一万六千架次停航,由此而被剥夺了的商机和生活乐趣也是可想而知的。


火山灰が長らく空にとどまると、太陽光が遮られ、気温が下がる。18世紀後半には、同じ島国での大噴火が地球規模の飢饉(ききん)を引き起こし、フランス革命の一因にもなったと伝えられる。歴史さえ変える天変地異である。

  火山灰若长期停留在空中,就会遮住太阳光,造成气温下降。十八世纪后半期,同样是这个岛国的一次火山大爆发引发了全球规模的大饥荒,据说还是引发法国大革命的原因之一。可见天地变异是会改变历史进程的。

SF小説の先駆ジュール・ベルヌの「地底旅行」は、アイスランドの火口から潜っていく。地底世界をさまよった末、地中海の火山島から噴き出される趣向だった。欧州を覆う砂の雲に、天も地もひと続きの地球を実感する。

在科幻小说之先驱儒勒•凡尔纳的《地心游记》中,故事就是从主人翁通过冰岛的火山口潜入地下而展开的。他们在地底世界出生入死艰辛备尝之后,在地中海的一个火山岛被喷射了出来。笼罩在欧洲上空的尘雾使我们切实感受到,地球是天地相连的一个整体。

暦を裏切る雪が降り、季節に構わず灰が舞う春。「説明しようなんて考えないことですよ。その方がずっと簡単だ!」。『地底旅行』(岩波文庫、朝比奈弘治訳)にある主人公の言だ。切ないが、人知を超えた営みに理屈をつけても仕方ない。いずれ暖は戻り、灰はやむ。

  违背了日历的降雪,弥漫着不问季节之尘埃的春天。这一切是何道理?对此,《地心游记》(岩波文库 朝比奈弘治译)的主人公说得好:“别考虑如何解释。这就简单多了!”说来也是无奈,可硬要给超出了人的认知范围的现象安上一个理由又有何益呢?温暖总会重返人间的,尘埃也总会落定的。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-30 19:37:12 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-7 14:26:03 | 显示全部楼层
どうも ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-24 04:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表