咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 670|回复: 9

[语法问题] 請教くれる的用法

[复制链接]
发表于 2010-5-4 22:00:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
雨が降る前に帰ってくればいいんだから...

這句的意思應該是:在下雨前回家好了。

想請問的是くれば在句子應該怎麼解讀以及から的用法是否屬於說話者個人的意願?

謝謝^^
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 08:35:18 | 显示全部楼层
另外的一个人(为我)回来就好了
有个这样的含义
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 09:06:14 | 显示全部楼层
くれば原形不是くれる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 10:24:57 | 显示全部楼层
雨が降る前に帰ってくればいいんだから...
くれるは普通の文の中で恩恵を受けることをあらわす
ん 強調をあらわす
このセンテンスはやや皮肉なニュアンスがあって
つまり「他の要求がなくて、ただ雨が降られないだけでオケって」
もちろん、場面によって意味もちがいますが
たとえば、子供が外で遊んで、天候が悪くなるとき、ははからそういわれて
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 11:14:52 | 显示全部楼层
くれば原形不是くれる
trazeguet 发表于 2010-5-5 09:06



    这个说的对
くれる的假定型是 くれれば
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 12:21:02 | 显示全部楼层
有点糊涂了,这里好像只是单纯的帰ってくる+ば 的用法  帰ってくれば、帰ってこれば 难道都可以。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 19:30:46 | 显示全部楼层
帰ってくれば→帰って来る(单纯的如果回来的意思)

帰ってくれれば→帰ってくれる

帰ってこれば 应该是不可以的

「来る」的条件型「来れば(くれば)」
可能形は「来られる」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 21:02:24 | 显示全部楼层
soukan88さんとほとんど同じですが、少し付け足すと・・・。

<帰って来る>の仮定形→帰ってくれば  回来就。。。
<帰ってくれる>の仮定形→帰ってくれれば 为我回来就。。。
<帰ってこられる>(可能)の仮定形→帰ってこられれば 能回来就。。。
<帰ってこれる>(可能)の仮定形→帰ってこれれば 能回来就。。。

来る+<れる・られる>(可能の助動詞)
「来る」という動詞に可能の助動詞<れる・られる>が接続する場合、本来は<来(こ)られる>ですが、現在では<来(こ)れる>という言い方も許容されています。(「らぬき言葉」と言われていますが。)

×帰ってこれば---これはだめ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-5 21:05:46 | 显示全部楼层
是这样啊
我以为和 来てくれた是一个用法
是 ば。。就应该是
来てくれれば
大意了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-6 21:20:40 | 显示全部楼层
謝謝各位的解答哩 我原還以為是くれる的用法 太大意了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-4 02:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表