咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 773|回复: 1

[翻译问题] 急于求助,这句话怎么翻译更合适?

[复制链接]
发表于 2010-5-6 10:55:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
OK/NG判定が違う製品がありますが、NGを優先させてもいいかと思います。ただし過剰品質にならないようにお願いします。
因为存在OK/NG判定不同的产品,我想还是以NG判定优先为好。
但是拜托不要有过剩品质现象?
但是拜托不让其成为过剩品质。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-6 11:26:11 | 显示全部楼层
過剰品質とは、製品やサービスの品質水準が、要求される水準と比べて高いことを指す。

但是对产品品质不要过于苛刻。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-29 17:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表