咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 942|回复: 3

[翻译问题] [离不开贵司的协助]当中的"离不开"应该怎么翻啊?

[复制链接]
发表于 2010-5-14 08:50:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
离不开贵司的协助或需要贵司的协助,应该怎么翻啊?
如果只用离不开,这三个字应该怎么表达呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 09:13:26 | 显示全部楼层
离不开贵司的协助→貴社のご協力が欠かせない
需要贵司的协助→貴社のご協力が必要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 09:15:58 | 显示全部楼层
[quote]离不开贵司的协助或需要贵司的协助,应该怎么翻啊?
如果只用离不开,这三个字应该怎么表达呢?
vtsj 发表于 2010-5-14 08:50 [/qhh


御社のご協力に離れられないです。
御社のご協力が必要です。
離れることができない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-14 09:16:34 | 显示全部楼层
不可欠です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 03:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表