个人的一点语感: % v m) p8 B6 C" m. B+ `- B 1。为了达到某种(较大的)目的而做某事,多用ために,且前后主语一致。例如,为了儿子,拼命工作;为了考试及格,连饭都不吃。还有经典的,“アテナのために……”为了雅典娜……(星矢常用语)等等。 ( `) P) { H) o0 {2 I4 u 2。ように的情况我想大多数都可以翻译成“……以便……”以示与“为了”相区别,比如把字写的大些以便后边的人能看清;解释的详细些以便孩子能理解等等。) g8 y* ]; F' J6 Z7 L' h
我就只能理解到这个程度了,不知对大家有否帮助:)