咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 602|回复: 3

跪求 日语高手帮忙翻译一下句子!急,很急

[复制链接]
发表于 2010-6-2 18:10:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 cbbbbe 于 2010-6-2 18:45 编辑

其实是出自高级日语二第六课的句子,谢了!!
最近、一般の方々に宇宙開発の話を頼まれることが多くなった。自分もとうとうそんな年回りになったのかと、ちょっと寂しい気持ちにもなるが、我が糊口を凌ぐ糧である宇宙開発という仕事は、そもそも国民の皆様のご理解、ご支援の上に成り立つものと心得て、勉めてお引受けすることにしている。そんな折り、...... ....

能翻译多少就多少吧,无比感激了.
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-3 03:59:38 | 显示全部楼层
難しそう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-9 11:33:49 | 显示全部楼层
最近,常被邀请向大家谈些宇宙开发的事情。自己到了这个年龄,心情也稍感寂寞,不过,我依然坚持着作为精神食粮的宇宙开发工作,我决定努力接受这些,相信国民的理解,支援,一定能实现。
那时,......
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-9 11:34:57 | 显示全部楼层
いいか悪いか、別に
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-31 07:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表