【材料一】
对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:
「山田は,今,席をはずしております。」
对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。
接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,
当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。
接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如
「課長さんは,外出しております」(科长他外出了)的说法,这是原则。
即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。
【材料二】
田中:日本データ通信の田中と申しますが、
伊藤社長はいらっしゃいますか?
秘書:伊藤はただ今、席を外しております。
昼過ぎに戻る予定です。
田中:では、その頃またお電話します。
对外称呼自己一方人物的姓名时,即便是上司也不能使用敬称。
所以秘书回答田中时说“伊藤不在”没错,符合敬语规则。
相反,回答“伊藤社長不在”反倒有问题了。
以上两个材料观点相反,但两个材料说得似乎都很有道理。
我不知道谁对谁错,特此向大家请教一下。谢谢! |