咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 376|回复: 4

[翻译问题] 【とか】的用法

[复制链接]
发表于 2010-6-8 05:54:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
日本語の本を見るとか、日本人の友達といっしょにチャットするとか いろいろがありますよ
这个句子有什么错误吗? 请大家帮我看看 谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 07:34:22 | 显示全部楼层
錯誤:本を見る          正確:本を読む

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 07:36:04 | 显示全部楼层
动作的并列,一般要使用 たり、而不是 とか。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 08:24:36 | 显示全部楼层
見る 是指用眼睛去看,引起了主意去看,本を見る 和中文的“看书”不一样。
読む 是指读书(的内容),可以是出声音的朗读,也可以是不出声音的默读。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 11:20:13 | 显示全部楼层
用「とか」也可以,没有什么,
改成「本を読むとか」就可以了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 20:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表