咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 793|回复: 4

[其他问题] 关于翻译后的标点符号

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2010-6-8 16:52:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 17:40:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2010-6-10 07:15 编辑

看来需要复习一下“标点符号”的使用方法:

    标点符号一般均须按 1990年国家语言文字工作委员会和新闻出版署联合发布的 《标点符号用法》正确使用。
    常用的标点符号有句号、问号、逗号、顿号、分号、冒号、引号、括号、破折号、省略号、连接号、间隔号、书名号.....
     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 17:50:12 | 显示全部楼层
上面的文章适合日文吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-8 19:55:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2010-6-8 19:57 编辑
上面的文章适合日文吗?
soukan88 发表于 2010-6-8 17:50



像原文的「外国語・動画コンテンツ」翻译成中文的时候 的标点符号  是「  」好呢?
还是用  ”  “   比较好?


呵呵,我在回答LZ的问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-6-8 20:14:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 20:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表