咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: 独孤九妹

[语法问题] 「~させていただきます」と「~させてくださいます」(21楼新问题)

[复制链接]
发表于 2010-6-15 16:02:12 | 显示全部楼层
回复 58# 山野屏风
  
在此先申明,我並沒有要把問題複雜化的意圖跟理由,只是覺得既然要探究語法的對與錯,就必須要嚴謹一點。
當然有很多語法確實是與時下的一般口語用法為不同,但若是只教流行語,而卻忽略了語言系統本身的架構及核心,
那就會成為本末倒置且不倫不類的半吊子學習。特別是那些想要去日本讀書的學子或是跟日本人在商場打交道的
生意人,如果學習到一些似是而非的語法而加以濫用的話,那將會大大傷了和氣,影響事情的進展。日本的研究所
裡,有很多教授是很權威的,況且擁有很大的權力來決定很多事情;包括是不是可以考研究所入學考、入學考試的
合格與否(在很多地方成績不是唯一的考量因素),ゼミ的分數(有時甚至跟報告內容好壞都無關,比較注重的是校外研修
(如溫泉、居酒屋等))、論文的通過與否等等事情。當然有些老師曾經有過留學經驗,對外國學生的用字遣詞的對錯
不是那麼的看重,但碰到那樣教授的機會是少之又少,所以還是要學習好正確的語法才是。

1.先生に作文を直していただきました。這句話翻成要求(請求)老師幫我改作文是適當的,語言的翻譯本來就是沒有
標準答案,只要符合語意即可。我認為用「ていただく、てもらう」在表示受恩惠的時候就是翻要求,也許每個人
對語言的體會程度不同,這點我倒是無可置喙。

2.翻譯是活的,如
社長にお茶を入れさせられた/被老闆強迫倒茶(沒有強引に友可翻成強迫,根據語意)。
社長は強引にお茶を入れさせた/被老闆強迫倒茶(非使役被動型也可翻成強制,跟句語意)。



另外,其實我最喜歡用的句子都不是很正統的日語文法
例:これは全然面白いよ=とても。これマジやべぇ=うまい。これ食べれんのかい=食べられる
  市場で買物をするのは、値切ってなんぼ=値切らなければならない等等
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-6-15 16:31:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-15 16:40:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 soukan88 于 2010-6-15 17:07 编辑

在继续辩论下去已经没有意义了,只能说是复杂化,
正解可以说是1,3,都可以说得过去。

喜欢继续讨论的同学,请立新贴继续讨论。大家看起来方便。
本贴到此截至
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-21 00:49:46 | 显示全部楼层
我觉得这个解说得比较好,供参考。
---------------------------------------------------------
(五段动词1)せてもらう。(l)
(サ变・カ变・一段动词1) させてもらう。(2)
  (请允许……)
  (类似惯用型〕.
1 (五段动词1)せていただく
2(サ变・カ变・一般动词1)させていただく
〔结构〕
由〔使动助动词せる・させる+接续助词て+补助l动词もらう (いただく)〕构成。
〔接续〕
如惯用型中括号内所示,但接サ变动词时有约音现 象,结果是用(サ变动词词干+させてもらう)的形式接续。 もらう、いただく后多接ます,有时也有接愿望助动词たい的。
〔例句〕
1 いちおう私にも書類を見させてもらいますよ。/请允许我也看一下文件。
2 本日、休ませていただきます。/今天请假。
〔解说〕
用了这个补助成分的句子,不管其主语出现与否, 一般都是第一人称。直译是“我请(你)使我……''的意思,是一种请求允许的说法,常用在庄重的场合。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-17 23:43:34 | 显示全部楼层
看得稀里糊涂
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 04:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表