咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 601|回复: 5

[翻译问题] “得到某人的确认”语法问题!麻烦大家

[复制链接]
发表于 2010-6-22 11:21:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
事情是通过网上银行支付了一笔费用,银行的人打电话过来需要总经理确认下。就这句胡“银行职员会打电话过来得到你的确认”我有点疑问,想问问大家

銀行のスタッフは電話して、総経理の確認をもらいたいんです。


感觉不是很对,希望大家能帮我解答下
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-6-22 11:35:53 | 显示全部楼层
大家帮帮忙呀~~~~他们马上要打电话过来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 11:48:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 melanie 于 2010-6-22 11:50 编辑

〇〇銀行から「~~について、総経理のご確認をいただきたい」との電話があります。(事前に伝えておくとき)
〇〇銀行から「~~について、総経理のご確認をいただきたい」との電話です。(取り次ぐとき)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 18:12:45 | 显示全部楼层
総経理  指的是会计
「社長」です
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-22 18:36:24 | 显示全部楼层
総経理  指的是会计
老土。这里已经把总经理就叫总经理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-6-23 10:42:29 | 显示全部楼层
似乎是这样的,广州这边的中日合资企业,称总经理是叫总经理的。看来也入乡随俗了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 17:54

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表