咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1189|回复: 8

下面两个翻译哪个是对的

[复制链接]
发表于 2010-6-27 11:44:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 connieyu 于 2010-6-27 13:51 编辑

爸爸让我买的酒被客人喝了。
父は私に買わせたお酒は客さんに飲まれました。
父は私に買わせたお酒は客さんに飲まされました。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-6-27 19:33:28 | 显示全部楼层
父は私に買わせたお酒は客さんに飲まれました。

被客人喝了飲まれました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:03:27 | 显示全部楼层
相对而言,第一句是对的,但也不是完全正确。应该是「父が私に買わせたお酒は客さんに飲まれました。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 14:23:50 | 显示全部楼层
两句都是你翻译的吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-6 22:16:32 | 显示全部楼层
应该是「父が私に買わせたお酒は客さんに飲まれました。」

我也认为这样说比较正确
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 11:23:17 | 显示全部楼层
私もそう思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 16:49:58 | 显示全部楼层
北京平和桥国际文化语言交流中心。
服务项目有:口笔反应,对外汉语培训,外语培训,企业培训,商务礼仪培训。
地址:北京市朝阳区建国路93号万达广场6号楼902室
电话:86-10-58206993/94
手机:13522890159
网址:wwww.peacebrindge.cn
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-13 09:51:53 | 显示全部楼层
父は私に買わせたお酒が客さんに飲まれました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-18 12:45:07 | 显示全部楼层
个人理解两句都正确。常用的第一句。
两句当中所表达的心情不一样。第二句有,被客人喝了自己比较有不乐意的心情参杂
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-22 17:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表