咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3358|回复: 19

[翻译问题] 勉強にならないほど勉強になりました

[复制链接]
发表于 2010-7-2 17:04:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教,勉強にならないほど勉強になりました这句话该怎么翻译的好啊,?
感觉文绉绉的、。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 06:33:48 | 显示全部楼层
这是一种夸张的表现形式,是说这句话的人故意要用这种矛盾的说法来表现的。

意思就是我学到的东西已经不能单纯的称作学到东西这么简单了。

就翻译成学到了太多了就可以了。没有必要在文法上较劲。

如果强行要翻译,可以翻译成这样(笑):
靠,(这次)学到太多东西了。这简直不叫学习叫醍醐灌顶啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 10:14:35 | 显示全部楼层
这是一种夸张的表现形式,是说这句话的人故意要用这种矛盾的说法来表现的。

意思就是我学到的东西已经不 ...
Gavin1705 发表于 2010-7-3 06:33



    高手呀。膜拜
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 10:34:21 | 显示全部楼层
LZ最好能说一下这句话的出处,文法上到是没有错误
但正常日本没有这么说的,不明白想说啥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 13:33:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 Gavin1705 于 2010-7-8 17:40 编辑

我倒是听过有人拍马屁的时候故意这么说过。

さすが部長。もう・・勉強にならないほど勉強になりました。今後もいろいろと教えてください、お願いします。

中文里面也有这种故意用前后矛盾的句子来表现的。
比如:
帅得都不成人样了。
好吃得都要吐了。
等等。

不过这不是正规的日语。是属于个人临时造出来的。知道就行了,不用去细究。以后看多了自然就有语感了。

补充:这样说的人是个日本人,日本文学以及日文教授法的硕士。

这只是一种文法的乱用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 14:32:34 | 显示全部楼层
「勉強にならないほど勉強になりました」
変な日本語だね~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-3 14:57:43 | 显示全部楼层
您太有才了!回复 2# Gavin1705
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-4 08:54:26 | 显示全部楼层
大家好,不好意思啊,这两天有事情出差了。
这句话是我在樱井晓宏的介绍中看到的。
为啥我上传不了图片啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-4 09:01:02 | 显示全部楼层
算啦,我一个字一个字敲上来吧。
文化的な匂いのする、趣きのある作品でした、大人の呼吸や行間に流れる心の響き。。。。
勉強にならないほど勉強になりましたほど、勉強になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-4 09:02:24 | 显示全部楼层
这是一种夸张的表现形式,是说这句话的人故意要用这种矛盾的说法来表现的。

意思就是我学到的东西已经不 ...
Gavin1705 发表于 2010-7-3 06:33



    膜拜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-4 09:03:23 | 显示全部楼层
我倒是听过有人拍马屁的时候故意这么说过。

さすが部長。もう・・勉強にならないほど勉強に ...
Gavin1705 发表于 2010-7-3 13:33



    再次膜拜,害我一直纠结着,分析不出来语法
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-4 09:24:32 | 显示全部楼层
有毛病的日语就不要再这发来发去了
也可能是印刷错误
正常日本人是不会说这种话的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-4 09:36:52 | 显示全部楼层
たとえば
「カバンにお土産(おみやげ)を入りきれないほど詰め込んで」(=めいっぱい詰め込んで)
「これ以上着飾れないほど着飾って」(=めいっぱい着飾って)
という言い方はあります。
「程度が はなはだしい」ことを表します。

しかし「勉強にならないほど勉強になる」という言い方は首をかしげます。
書いた人の日本語の使い方が間違っているのでしょう。
少なくとも私と主人、ふたりの日本人には通じない言い方です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-4 20:57:04 | 显示全部楼层
たとえば
「カバンにお土産(おみやげ)を入りきれないほど詰め込んで」(=めいっぱい詰め込んで)
「こ ...
melanie 发表于 2010-7-4 09:36



    わかりました、ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-5 06:52:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 sakula888 于 2010-7-5 07:51 编辑

在yahoo上同样问题的回答是
それはなんか変な言い回しですね。
言葉にならないほど勉強になりました,でもちょっと変だし。
だれが言ったのかな?
深い意味があるのか,あるいは皮肉か,またはただ単に言葉を間違えているのでは?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 12:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表