|
在其他坛子上意译了一首歌词,请高手帮我看看。
原文:
[00:17.99]
[00:19.99]お元気ですか?
[00:23.08]届かないとわかってるこの手紙は
[00:32.59]大人になった今だから
[00:37.38]書けるのかもしれません 想い綴る
[00:44.02]
[00:45.51]いつのまにか季節が巡って
[00:52.10]今は笑えるけど
[00:58.66]秋桜の咲くあの丘に残ってる
[01:05.04]あなたの面影に逢いたくて
[01:09.95]
[01:10.91]あの頃は二人して
[01:17.36]仲間たちと一緒に過ごしたね
[01:23.87]あの頃は気づけなくて
[01:29.14]あなたが眩しかった
[01:35.94]
[01:38.28]お元気ですか?
[01:40.87]届くことのない秋桜の咲く場所へ
[01:49.29]
[01:54.06]いつものように毎日が過ぎ
[02:00.35]何も変わらないと
[02:06.65]信じてたあの光輝いた日々
[02:13.07]空が何故か遠ざかる
[02:17.95]
[02:18.92]寄り添えば二人して
[02:25.31]夕日揺らめく丘で話したね
[02:32.07]今もまだ思い出さえ
[02:37.33]心に染み込んでく
[02:44.32]
[02:45.88]覚えてますか?
[02:48.95]あの頃に見てた秋桜は
[02:53.73]今も胸に
[02:57.05]
[03:20.80]あの頃は若すぎて
[03:27.06]ひとり傷つき夜に泣いてたの
[03:33.73]あの頃に戻れれば
[03:40.22]きっと私も素直になれるはず
[03:46.76]でも今はあなたをただ想うの
[03:55.33]秋の空に
[03:58.85]
[04:00.50]お元気ですか?
[04:03.55]届く事のないこの手紙
[04:08.25]そっとしまった
[04:13.07]思い出がこぼれださぬように
译文:
你还好吗?
虽明知这封信不会送到你身旁
但只有长大后的如今
才敢写这封信,拼凑我的思念
曾几何时岁月交叠
而现在的我,以能够微笑着面对
思念秋樱烂漫的小丘上你留下的身影。
那时我们和大家一起度过
没发觉你是如此的耀眼
你还好吗?
寄向永远无法收到的秋樱烂漫之彼岸
像往常一样度过每一天
曾坚信那闪耀的日子永远不会改变
(可是)天空却开始变得遥远
曾经相依在夕阳摇溢的小丘窃窃私语。
就算是现在,回忆也浸透我的心
还记得吗?
那时见到的秋樱
仍残留我心中
那时太年轻
独自受伤,在深夜里哭泣
如果能够回到那时
我肯定能够勇于告白
但现在只能凝视着秋日的天空
想你
你还好吗?
在永远也送不到的信中
封上对你的思念
不让它再溢出来 |
|