咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 912|回复: 4

[翻译问题] 是不是古文? 我不懂。求我!

[复制链接]
发表于 2010-7-8 20:50:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
“虽频海裔夷之邦,执束垂习之子,敦不抱籍掇辞”

这一句翻译之前,先不懂汉文说什么。
这是什么意思?
应该怎么翻?
请教
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 00:01:35 | 显示全部楼层
事在人為
先自己搜尋下中文的意思吧~
之後不懂的才能問
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-9 02:25:06 | 显示全部楼层
对不起,因为我的搜寻能力太差

听说这是《吴君志》卷四里
说原来文化比较落后的东南沿海,在宋代文化水平提高好多。
我估计说的是“虽然偏避的海边,但是人们爱读书”之类的。
如果这样我可以翻「海辺の辺鄙な場所でも、人は学問を好んでいる」
但是只不过估计,不超过想像的范围哟。
有学问的情帮助我吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-9 20:13:50 | 显示全部楼层
文言写得不对,查到应该是:
虽濒海裔夷之邦,执耒(lěi)垂髫(tiáo )之子,孰(shú:谁)不抱籍缀(zhuì:连接,即作文章)辞
日文请自先翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-11 11:17:10 | 显示全部楼层
噢! 谢谢健一11 !
你厉害。
我意思能够理解了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 05:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表