咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 399|回复: 3

[翻译问题] 如果下班前给您回过来,来得及吧?

[复制链接]
发表于 2010-7-14 15:02:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
这里敬语和假设连用

退勤前にご返事したら、間に合うでしょう
退勤前にご返事しましたら、間に合うでしょう

请问上面两种说法是都对,都不对,还是。。。?

请指点,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-7-14 15:14:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 hulk1980 于 2010-7-14 15:43 编辑

今日退社時間前に返事(返信、回答)させて頂いても宜しいでしょうか?

今日退社時間前に返事(返信、回答)させて頂いても間に合いますでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-14 15:51:21 | 显示全部楼层
定時までに
如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-7-15 08:49:42 | 显示全部楼层
谢谢大家。学习了。我给的说法是不是不常用啊,语法上是否正确呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 11:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表