之前看中文翻譯:我去圖書館借書。6 H7 F$ K i" V6 a2 K
, O! J- h# f& v K$ C
我翻譯的是:私は本が圖書館へ借ります。& \* J, p$ e4 L" {3 R
" |7 v) X2 d3 w+ j3 [+ x但是課文是私は本が圖書館へ借りにます.' ~- n4 f+ X0 f6 a% r" M l/ m
) k! F, K0 u# E7 E4 c) n這兩者間有決定性的差距嗎?
# k. r) O! W+ @) l" R1 L0 m0 e4 C& j$ p6 P; k( {+ C+ R! N
日語的語法我覺得比較奇怪:像我昨天去干什麼。2 l' Q8 d2 i! V$ x# ?/ L" @- V0 _
6 U9 [3 _, L# e, h9 f- Z. k有的是昨日は,有的是私は昨日。。。到底是時間放前面還是主語放前面??: |' V' b1 x* ]9 D+ K+ A' l4 K- B
) C5 s5 @5 Z9 i望高手幫忙解決。小女子謝過了... |