|
发表于 2010-7-22 13:54:48
|
显示全部楼层
回复 动漫假发
男性用语“我”
「ぼく」一般小学生初中生用
「おれ」有点自夸的意味,上一点年 ...
yege07 发表于 2010-7-21 09:55
这是那本国内的日文教材教的吗?
因为日本一般不这样用。
「おれ」很少有老年人用。因为比较横。 倒是年轻人和中年人用的多,以显示起阳刚气势。但老年人一般都比较圆滑,除非对很熟悉的人,否则都会尽量避免用。 就像咱们更多听到年轻人用【老子***】而不是老年人。
还有就是对长辈或身份高的人不会用「おれ」,太失礼。
「わたし」是万金油,几乎能在任何场合用。 但有时在关系比较好的平辈交谈时使用,会显得过于慎重,生分。
「ぼく」一般比较中性。介于两者之间。有些人不喜欢用「わたし」,觉得娘娘腔。但又不想锋芒太露。就喜欢用中性的「ぼく」。至于上面说的一般小学生用,有误导倾向。任何人都可以用。
我们平时在电视上看到的小学生用「ぼく」的比较多,那是因为小学生交谈的对象以长辈居多。小孩子希望显示自己的男人气概,但又不能对长辈失理,所以自然用「ぼく」的就多了。至于小学生平辈之间的交流,就没有了长辈的压力,所以用「おれ」的占多数。随着年龄的增长,在公共场合越来越圆滑,用「わたし」的就越来越多了。 但在日常私下用的时候,根据性格的不同使用的喜好也不同。
在公共或商业场合,最好是用「わたし」或 「わたくし」。 如果是宽松的环境的话有些人也用「ぼく」。但绝对不能用「おれ」 |
|