咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 888|回复: 8

[翻译问题] 工资是什么时候入账呢,求翻译~susan88

[复制链接]
发表于 2010-8-17 08:09:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本来说好15号工资打到卡里面的,但一直没有入账,所以就想问问日本人,但又想问的婉转一点~谢谢大家给予意见
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 08:34:05 | 显示全部楼层
 拝啓 貴殿いよいよご清栄の段、慶賀至極に存じます。平素はまた格別のお引き立てをいただき、厚く御礼申し上げます。
 さて、当社、九月分納入代金、十月一日現在いまだ小生の口座への入金がございません。
 上代金は、XX銀行XXXX口座あてお振り込みくださいましたでしょうか。万一、口座番号違いなどございますと、入金が遅れる由、念のためご照会申し上げます。
 まずは上用件のみ。 

                          敬具
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-17 08:43:39 | 显示全部楼层
回复 2# 阿门


    谢谢,但不需要这么正式,就是想聊天的时候说一下,口头的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 08:49:23 | 显示全部楼层
15日が給料日だと聞いておりますが
まだ入金されいないようです。
ちょっと確認していただけませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 13:35:30 | 显示全部楼层
いつ 口座に振り込みますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 21:26:54 | 显示全部楼层
工资是什么时候入账呢

お給料のことですが、いつごろこちらの口座に振り込みますでしょうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-17 21:59:26 | 显示全部楼层
いつ 口座に振り込みますか?
linlin730 发表于 2010-8-17 13:35



    这个日语很不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 10:57:15 | 显示全部楼层
回复 7# 忍者


どこか悪いの?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-18 11:00:09 | 显示全部楼层
句子本身没有问题
但问题日本人很少这么赤裸裸的讲。
通常很委婉。

委婉有时在国人眼里是虚伪。
我个人觉得比直接在很多人面前让你下不了台要好。
所以学会委婉,尤其是女孩子学日语要掌握的技巧。
这不是考笔译口译而是用心学日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 06:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表