咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2078|回复: 14

请教98年一道语法题

[复制链接]
发表于 2004-12-3 15:24:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  (20)ポケットにはハンカチ__ガム__が入っている。$ z0 R! I# v( x0 ]  K# `4 t
  1 も も    2 や や    3 など など  4 やら やら2 y1 ?5 ?# L* v/ }+ _: |+ V
解析:~~やら~~やら “啦~~啦” 表示并列、列举两个以上的事物,而且带有暗示其他类似事物的语气。
+ a9 ]" ]9 h. o( _* w  p0 X, q! \文の意味:口袋里装着手帕啦口香糖啦之类的东西。
7 H9 s9 b9 V; @0 Z. h    答えは四です。二はなぜ違う?区別は?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-3 15:51:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 15:52:20 | 显示全部楼层
帮忙顶下`
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:04:56 | 显示全部楼层
两级语法   出现  考虑都无需   やら やら     给我上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:30:50 | 显示全部楼层
日本人出这种题真是BT,对于外国人来说几乎没什么差别嘛!) b6 |2 }, D. ~9 k1 ?$ [- t

; ?3 B# x  ]) y  x# K2 W" `4 X' t有没有高手给解答一下。我查过资料了,基本是一个意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:40:02 | 显示全部楼层
  やら やら   的句形与や や的区别在于:やら やら有嫌东西多,乱七八糟,很棘手,麻烦的心理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:49:52 | 显示全部楼层
请问版主,这句话应该怎样翻译?语感上有什么区别?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:53:34 | 显示全部楼层
(口袋里尽是些手帕啦,口香糖之类的东西,)# P+ d9 F6 j6 ^; v& |" i& n& o
作者有对这些东西感到很棘手的感觉,扔了也不是,不扔的话口袋里又乱七八糟的,用や や的话就不能表达这种感情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 16:55:34 | 显示全部楼层
谢谢!
: e$ H+ W! L- d9 q
  Z& q1 L* v5 N% G; ~日本人出题就不能带个上下文什么的吗?这样的题太不好搞了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-3 17:29:57 | 显示全部楼层
谢谢斑竹的解释。3 v6 R% u1 V. l' }
    同意楼上mm,就这道选择题来看,如何知道他要表达一种怎么样的感情色彩?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 17:53:49 | 显示全部楼层
但是如果没有这种棘手的意思,句子只是单纯的说口袋里有什么东西呢?
* i& a+ ~; K2 s; E. r我觉得这种题很无理,如果说是在阅读里面有上下文来理解还好,就这么一个选择,怎么理解都没有错啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 18:05:08 | 显示全部楼层
我觉得不懂的话多半是道行不够吧~6 q0 E! |9 K# D3 y  H. h
而且学日语的人都会向日本人的思维转变的吧~* r5 W2 ?2 X: k9 |" J2 H! D3 z
更兼考试的题目都不会这么难的,我觉得难题也应该只是用来控制高分的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 18:16:25 | 显示全部楼层
や...や...最后的一个必须省略才能后续が, b# y. j9 {# P, W, ], u4 A  O4 s
やら.....やら则没有这种限制
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 18:45:25 | 显示全部楼层
  我的意见是:
2 a' A5 N8 X; X5 mや…や…など = やら…やら…
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-3 20:11:55 | 显示全部楼层
同意xuliang。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-26 07:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表