咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 567|回复: 3

[翻译问题] 怎么翻?

[复制链接]
发表于 2010-8-24 16:50:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
晕,中文含义太深。各位帮忙“噱头”和“风声水起”的贴切翻译为?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-24 16:58:59 | 显示全部楼层
中文含义是“噱头”用各种引人注目的举动,花招,来吸引关注,聚焦。
“风声水起”比喻事情做得非常好,一定的时间里就发展的特别好,能迅速壮大起来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-24 20:28:03 | 显示全部楼层
中文含义是“噱头”用各种引人注目的举动,花招,来吸引关注,聚焦。
小細工を弄する     くすぐり
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-25 07:09:24 | 显示全部楼层
噱头    【xuétóu】
       
〈方〉
(1)笑わせどころ.滑稽な身ぶり.たとえば,落語のおちなど.

    * 这个滑稽戏是一点儿噱头也没有/このコメディーはちっとも笑わせどころがない.

(2)手管.小細工.

    * 摆噱头/手管を弄する.もったいをつける.

(3)滑稽である.

    * 很噱头/とても滑稽だ.

(4)腕前.才能.

    * 真没想到他还有这种噱头/彼がこんな才能をもっているとは思いもよらなかった.
    * 你这个人没有噱头/君はまったくだめだ.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 21:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表