咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 692|回复: 2

[翻译问题] 银行不予扣款怎么表达比较好?

[复制链接]
发表于 2010-8-31 10:09:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
2010年8月27日接到残疾人服务社的电话通知,
原定于本月松江区财政局将从我公司银行帐上扣缴2009年度残保金的,
因银行不予扣款,故需我公司直接到服务社支付。

2010年8月27日松江区永豊身体障害者サービス会社から電話が有りまして、
本月は2009年度身体障害者の保険(外来者)を支払いする予定ですが、銀行は控除できません。
直接松江区永豊身体障害者サービス会社に行く支払いしかありませんのて。

我这样翻译不知道对不对?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-31 11:38:27 | 显示全部楼层
扣款→引落す
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-31 11:59:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 hide029 于 2010-8-31 12:02 编辑

2010年8月27日に身体障害者サービス会社から電話が入り、本月口座から引き落とされる予定であった2009年度身体障害者の保険料は銀行に拒否されたとのことでしたので、直接に相手会社まで支払うことになりました。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 03:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表