咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 729|回复: 2

[翻译问题] 翻译

[复制链接]
发表于 2010-8-31 19:44:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
[b]それから後にも家族連れの海水浴にはとかく色々の災難が附纏(つきまと)ったような気がする。そのうちにまた自分が病気をしてうっかり海水浴の出来ないようなからだになったので、自然に夏の海とは縁が遠くなってしまった。
 四歳のときにひどく海を嫌ったのがその讖(しるし)をなしたとでも云うのかもしれない。
 この頃では夏が来るとしきりに信州の高原が恋しくなる。郭公(かっこう)や時鳥(ほととぎす)が自分を呼んでいるような気がする。今年も植物図鑑を携えて野の草に親しみたいと思っている。
毕业时的论文
现在翻译还有些吃力!
请高手翻一下
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-31 20:04:20 | 显示全部楼层
毕业时的论文,是你亲自写出来的么?这么好的日语水平,竟然会不明白自己在写什么?!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-1 03:19:27 | 显示全部楼层
从那以后就觉得家人一起去洗海水浴容易牵扯上各种灾难。不久又因为自己得了病不能洗海水浴,自然而然的和大海就缘份远逝。
    或许可以说4岁的时候非常厌恶大海而形成了那种不好的感觉。
    最近当夏天来得时候,就总会怀恋信州的高原。觉得布谷鸟和杜鹃鸟在召唤着自己。今年也想带上植物图鉴,去亲密接触一下野外的草木。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 02:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表