咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 789|回复: 4

[翻译问题] 关于中秋节和国庆节的休息安排日文怎么表达?

[复制链接]
发表于 2010-9-1 10:54:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
直接写
お休みのお知らせ
可以吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-1 11:07:44 | 显示全部楼层
お休みの件なんですが、下記の

中秋節(9月)

9月22日 ~ 9月23日   お休み
9月24日 ~ 9月25日   出勤
9月26日           お休み
9月27日 ~ 9月30日   出勤


国慶節(10月)

10月1日 ~ 10月7日   お休み
10月8日 ~ 10月9日   出勤
10月10日          お休み
10月11日からは

有几个问题,第一个是标题怎么写,就写OYASUMI吗,因为我下面都分别写了中秋節和国慶節了。
第二个就是10月11日起恢复正常上班,怎么表达比较好?10月11日からはいつも通りで出勤します?
第三个就是信开头怎么写,お休みの件なんですが、下記の
下记后面怎么写,因为中文的写的是,“做出了如下的安排”,这里的安排用手配吗?
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2010-9-1 11:41:15 | 显示全部楼层
中秋節、国慶節の国定休に関しては下記のようになります。

中秋節(9月)

9月22日 ~ 9月23日   お休み
9月24日 ~ 9月25日   出勤
9月26日                       お休み
9月27日 ~ 9月30日   出勤


国慶節(10月)

10月1日 ~ 10月7日   お休み
10月8日 ~ 10月9日   出勤
10月10日             お休み


10月11日からは通常出勤です。



以上、よろしくお願いいたします。



这样怎么样?
回复 支持 反对

举报

发表于 2010-9-1 11:41:52 | 显示全部楼层
不够正规
去网上找找。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2010-9-1 12:21:08 | 显示全部楼层
怎么个正规法?
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-3-12 11:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表