咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 921|回复: 7

[词汇问题] ちょっとややこしいですが(長兄 次兄)

[复制链接]
发表于 2010-9-2 20:04:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
長兄 次兄
の次はなんと言いますか???

うちの家族は三兄弟で、その後に双子の妹がいます
*自分と自分の家族を紹介する場合、自分のことをどういいますか?5人の真ん中にいるから真ん中子?三っ子?
*妹が家族を紹介する場合、私のことをどういいますか?三兄(さんけい)?末兄(*読めません)


妹の質問に負けました。。。
ネットを探せば答えがゴロゴロやってくるだろうと思いきや。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-2 21:43:12 | 显示全部楼层
。。。。。。あれ、やはりおかしかったんですか?日本語
念のため

我家兄弟姐妹合計5人
那麼我要向別人介紹自己的家族時,要怎麼用日語說明自己的排行?
然後我妹妹介紹我的時候,中文叫"三哥",同時是最後的男丁
那麼用日文要怎麼表達我這個"三哥"?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-3 00:46:40 | 显示全部楼层
自分と自分の家族を紹介する場合、自分のことをどういいますか?5人の真ん中にいるから真ん中子?三っ子?

三男でいいでしょう。

*妹が家族を紹介する場合、私のことをどういいますか?三兄(さんけい)?末兄(*読めません)

三番目の兄でいいでしょう。三兄の呼び方もあるらしい。
特に決まった呼び方はなさそうです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-3 12:09:11 | 显示全部楼层
最大的儿子或女儿:  長男、長女
长子,老大:  総領、長子
老二: 次男(二男)、次女(二女)
老XX: XX番目の息子(娘)
最小的儿子或女儿: 末男、末女
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-3 18:49:33 | 显示全部楼层
另外我很想問三兄(さんけい?)該怎麼念
用電腦真是打死了都打不出

>
例一:父亲指着自己的大儿子,跟日本人说「これは長男です」
例二:楼主指着自己的大哥哥,跟日本人说「これは長男です」

個人覺得
例一可以改成「これはうちの長男です」和
例二可以改成「これはうちの長兄です」
應該會比較好......吧?語法方面不是非常自信的說

回4樓
我想問的是
要是妹妹向別人介紹我的時候除了三番目の兄
還有沒有和長兄次兄同類的名詞?
另外在網上搜過了末兄這個名詞,發現存在但是極之少用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-3 22:05:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 jinzhouhe 于 2010-9-3 22:13 编辑

自分が紹介する場合は

うちは上から兄弟が三人で、その下に双子の妹がいます。私は(その中の)三男です。


妹が紹介する場合は

うちは上から兄弟が三人で、その下に私たち双子の姉妹がいます。これは三番目の兄貴(あにき)です。


みんなお久しぶりです、よろしく!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-4 12:24:53 | 显示全部楼层
いい勉強になりました
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-4 20:21:24 | 显示全部楼层
大致上明白了
得空的时候就做个表好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-3 02:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表