咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 466|回复: 2

[词汇问题] 「セットメーカー」是什么性质?如何翻译?

[复制链接]
发表于 2010-9-19 21:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
セットメーカー」是什么性质的企业?如何翻译?
请教大家,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-9-19 21:52:37 | 显示全部楼层
和「メーカ」基本上是一个意思,厂家,厂商

ブランド力を持ち、最終消費者へものを販売する製造業者。需要を作り出し、

新しい商品の開発を行う。もともとは複数のサプライヤーから納入された部品を

組み立てるという意味でセットメーカーと言われたが、現在では最終組立さえア

ウトソーシングするケースもある。例えば、ヒューレットパッカードはほとんど

の製造業務を外注している。

 以上を踏まえると、今やセットメーカーとは最終製品の開発・販売を行う企業

と再定義できそうである。日本では松下、ソニー、東芝、日立など。アメリカで

はIBM、デルコンピューターなどが有名
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-9-19 22:35:25 | 显示全部楼层
回复 2# soukan88


    多谢版主的回复。相关的日语解释在网上也有看到,但是如果翻译成中文的话不知能否有更精确些的说法。
  根据这种企业的性质,知道是否可以翻译成“自主研发企业”呢。
  希望其他有这方面经验的朋友也不吝赐教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 23:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表