|
发表于 2010-10-22 17:18:51
|
显示全部楼层
回复 Zaiwangshang 的帖子
为了保险起见,让J北京把这段文章还原成中文,看看有没有出入。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
原因入学
我说XXX,以前2007年3月26日~2010年3月24日在日本XXX株式会社钻研了。
在到达的日本钻研之前,钻研我2006年4月~2007年2月我的通过的派遣的中介公司XXX公司举行了的日语的培养训练班的学习的日语。
因为为了那时短的时期内的提高我们的日语的水准,因此每周的日语学习的时间平均是为了能全部对30小时左右,我也尽快达成使用日语和其他的人的交变电流的水准,努力的认真的学习的日语。
2007年3月26日达成日本钻研的时候这样做,我已经有了确定的日语的水准。
在我的日本的钻研生活做出发,以努力的作业以外的时间,我的同尽可能做了的运用的自己的过分流畅变得风平浪静了的日语尽可能公司的日本人的交变电流。
在小时里(上)真的表示法的自己的意巧妙时候,使用誊写用复写器存入在纸上进行交变电流。
我们是公司所的接收的第1批进修生,公司的日本的同事的耐性好的收听我说话,有不明白的日语,耐性好的对我解说,因此我急速适应钻研了生活附有日本的。
为了能与日本人进行确定的交变电流,我的让逐渐体会利用的日语的乐趣,而且决心的进一步努力的学习的日语。
每天劳动结束,返回宿舍的休息,我全都倒查阅日语的教科书,而且不断地提高收听的日语的磁带,自己的可听性。
某坚持查阅日本的电视机节目,提高自己的字的量。
因为感觉的自己的日语,我是2007年12月参加日语的能力的试验的3阶段,供应XXX分,3阶段的合格证。
自己的学习的日语的努力终于幸福,同时发生的事故的地得,取过周围的帮助的我的人也感谢理想的结果。
同时日语的2阶段的合格也预定自己的下面的对象。
有对象,我努力的功率也有,坚持独自学习日语,最终于2008年12月参加日语的能力的试验的2阶段,供应XXX分,2阶段的合格证。
与我的日语的能力的进展,公司的同事得到指导(者)的确认,更加加上我的劳动的努力认真,越发得到了公司的信用。
公司的指导(者)的出发不能必要的时候,把我做为那些不太日语使之能,正常的交变电流的中国的进修生做翻译,因为这个我第1次其他的人也进行翻译,不能初期的时候的自己的感觉另外非常不好,表示法的语义学的精密度的地表明双方的事也需要。
能小时能不(可能有)做翻译的时候,又做自己能说的表示法方式容易使用交换做翻译不(可能有)如果来。
据说感动,的我态度,耐性好我,能在慢慢地做的翻译,同使用誊写用复写器纸上存入公司的指导(者)不断地不焦急的地。
再2009年记着,公司2来在中国的大学的毕业生里(上)做刀具,派遣到我们的公司(经过)1年实习,因为他们的日语不那么好,从公司的指导(者)XXX先生皮肤让我对他们为公司的安全的知识做翻译,这个也是我的第1次真的正式的翻译的经历,我的认真的1文1文的翻译,心中紧张又兴奋,那个程度经验了之后,我感到作为1名合格的翻译,不仅仅掌握基本的语言的知识,必须有还柔软的运用的,风钢钻的反应的表示法的能力。
一次的还处于,2009年,为了去公司XXX先生和XXX先生中国的面试试验募集进修生,介绍更很好地是公司的情况,准备几个资料,公司让我把日语的资料做为中文做翻译,这个也是我的第1次的接触的书面的翻译。
这个对我来说又由于一个非常大的挑战,有不明白很多的专业的符号集,不过,可是也请来往我不断绝调查词典,向(以)小时告诉公司的技术的骨干,终于在编译的作业里(上)做了完成。
使通过的各种的翻译的经历,我对现成的日语的水准新的认识能荒芜,我不断绝的努力还必要,提高自己的日语的水准。
来往自己的努力,2009年12月,我是再次参加日语的能力的试验的1阶段,供应XXX分,1阶段的合格证。
通过的那个段的时间的经历,我使同时新的对象点击数,出发不满足现成的日语的水准,想我使用在自己里(上)预备更高(贵)的日语的能力,能做完而且对中文和日语的相互自由的na翻译,向(以)优秀的编译人员能习惯自己。
如果同时我也感到,在翻译的过程中,日语如果在中文里(上)做翻译ba,我进行只柄的日本的职员的语义学需要,根据中国人的思考的表示法方式做翻译的事结束,这个能还具体值的大的问题不(可能有)。
可是中文的翻译的成日句子的小时,我必定日本人的必须习惯基于,日语的表示法方式进行翻译,非常没有ba对方难的柄能为小时。
同时,因为能在学习的日语的过程中,我也感到自己的日语的表示法方式接受中国表示式的思考的影响如果(可能有)te,仅仅句法的现象就没有如何的臭氧层有效辐射温度不规则性言,可是作为日本人,小时柄能不结束,存入需要的我的再生的翻译,太甚的到使用誊写用复写器用纸上进行澄清的事。
逐渐的我是因为觉得,想如果做合格的日语的翻译,不仅仅就具有良好的日语的水准,必须还具有专业的翻译的专业的知识,并且重要的理解日本的文化,历史和民俗。
在日本的进修期间中,对我的难忘的回忆预先留有了。
不仅仅拓宽视野,锻炼了繁殖知识,自己的独立的生存的能力。
同时知道了与我也深深地日本人一点也不适当的作业的做法和劳动的认真承担责任的态度对应的事。
日本人非常谦虚,保持信用,礼仪与人接触,与通过使用对他们的接触,我的日本的社会,有文化历史也更加全面的理解。
可是我感到我对现状如果不是应该满足,做自己的翻译的水准越发应该使用专业化和符合的日本人的表示法的习惯。
在那里我的决定去到留学向日本,学习为专业做翻译。
我的设计是先是在日本的语言的学校的学习的日语,提高有自己的日语的水准,而且努力的修理的自己的发音上面的弊病。
此后我的设计日本的大学的翻译的专业申请。
我是能一方为学习的专业做翻译的理论的知识,一方努力理解的日本的文化,历史和风俗习惯。
努力的地使用日本人的思考的模态的利用的日语。
毕业的过一会,我想返回到中国的从事的编译的作业,日本学习的知识到(连)实际(经过)运用中去出。
我是期盼能我的应用软件得批准的事,能保护日本的法律法规和学校的规则制度的(可能有)ru。 |
|