咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3120|回复: 9

日本各县名称(我觉得挺有用,大人们不要笑)

[复制链接]
发表于 2004-12-6 13:12:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
  北海道地方
北海道(ほっかいどう)

東北地方(とうほくちほう)
青森県(あおもりけん)
岩手県(いわてけん)
宮城県(みやぎけん)
秋田県(あきたけん)
山形県(やまがたけん)
福島県(ふくしまけん)

関東地方(かんとうちほう)
茨城県(いばらきけん)
栃木県(とちぎけん)
群馬県(ぐんまけん)
埼玉県(さいたまけん)
千葉県(ちばけん)
神奈川県(かながわけん)
東京都(とうきょうと

中部地方(ちゅうぶちほう)
新潟県(にいがたけん)
富山県(とやまけん)
石川県(いしかわけん)
福井県(ふくいけん)
山梨県(やまなしけん)
長野県(ながのけん)
岐阜県(ぎふけん)
静岡県(しずおかけん)
愛知県(あいちけん

近畿地方(きんきちほう)
三重県(みえけん)
滋賀県(しがけん)
京都府(きょうとふ)
大阪府(おおさかふ)
兵庫県(ひょうごけん)
奈良県(ならけん)
和歌山県(わかやまけん)

中国四国地方(ちゅうごくしこくちほう)
鳥取県(とっとりけん)
島根県(しまねけん)
岡山県(おかやまけん)
広島県(ひろしまけん)
山口県(やまぐちけん)
徳島県(とくしまけん)
香川県(かがわけん)
愛媛県(えひめけん)
高知県(こうちけん

九州地方(きゅうしゅうちほう)
福岡県(ふくおかけん)
佐賀県(さがけん)
長崎県(ながさきけん)
熊本県(くまもとけん)
大分県(おおいたけん)
宮崎県(みやざきけん)
鹿児島県(かごしまけん)
沖縄県(おきなわけん)
回复

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 13:24:46 | 显示全部楼层
お疲れさん!
收藏,另外一些地名也很难读,还能再贴上些吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-12-6 13:55:52 | 显示全部楼层
  这可难到我了,不过你可以问一定有人会的 呵呵
还有http://www.xzqh.org/waiguo/asia/10112.htm
这个网页很管用哦

这是我刚查到的 有意思的文章
  日本的很多地名,尤其是历史地名使用的是汉字。而日本的很多汉字又跟中国的意思差不多。别抬杠,我知道有反例。所以,在国内的时候,有很多人问我,日本有一个市的名字叫“我孙子”,还有一个作家姓“我孙子”,那三个字的意思与中国的意思是不是一样的?如果一样的,怎么会用这个名字?可能有人听了这些问题会觉得很无聊,但地名本身就是一种文化,这问题问得也挺有意思(后面你会看到,日本人也认为如果按本意来命名地名有点可笑)。在国内,限于条件,我无法回答。最近在日本的国会图书馆查资料的时候,发现其参考图书阅览室有很多地名词典和地名志。我想,何不趁此机会查一查呢?

  “我孙子市”是日本千叶县的一个市,离东京不远,日语读“あびこ(Abiko)”。关于其地名的来历,我在国会图书馆查了几种地名语源辞典,下面就是查询的结果的翻译(其中的红字是我加的注解)。

  《地名语源辞典》,山中襄太编,株式会社校仓书房1978年出版:

  あびこ【我孙子·安孙子】千叶县西北部手贺沼的一个小镇。“我”读“ア”,“孙子”读“ヒコ”(连读时“ヒコ”浊化读为“ビコ”)。“我”的读音是从古语来的,“孙子”的读音是其按其意“孙之子”(比孙子还要小一辈!)确定的。在大阪市住吉区和大阪府泉大津市也有同样的地名。滋贺县中部的爱知郡秦町有读音相同的“安孙子”地名。“我孙子”是不是按其字面意思理解为“我孙之子”呢?如果是这样的话,用来当地名是不是有点可笑(可见不是中国人无聊!)?不妨参考几种说法:三岛敦雄指出,在印度支那的京族语言中有“アビ(火)クク(神)”一词,即“火神”,所以地名的意思应该表示该处是祭祀火神之地。另外守田英二也指出在希伯来语中“Abik(Our Father,我们的祖先)”作地名时也是祭祀先祖之意。(第30页)

  《日本地名语源辞典》,吉田茂树编,株式会社新人物往来社1981年版:

  あびこ(我孙子·阿毗子)《记景行》(估计是日本的一部古籍,没有作更多查询。)中出现过纪伊国阿毗子,在大阪等地被作为地名。正如《日本国语》所指出的,应该是“アビキ(网引)”(“网引”的意思是拉网)的转化,可能是属于物部系网引部族的地名流传下来所致。(第46页)

  《地名用语语源辞典》,楠原佑介、蒲手理太郎编,株式会社东京堂出版1983年版:

  あびこ〔安彦、安孙子、我孙子、吾孙子〕①可能是与古代“アビコ”氏族或姓有关的地名,起源于“ア(接头词)·ヒコ(彦,原始姓氏)(丹羽基二)。②是アバ(褫)·コ(处)的变形,地名意思是“被破坏的地方”。

  《日本历史地名大系》(全50卷),平凡社地方资料中心编,株式会社平凡社1996年版,第12卷《千叶县地名》:

  作为地名的アビコ有多种写法,如:安孙子、我孙子,安彦,吾孙子,阿毗古等。最早见于正和二年(1313)十二月二十八日的《尼しんねん让状》(肥后三汉文书),中世纪常写作“あびこ”或“アビコ”,没有确定的汉字记述。

  除以上材料外,还查到了一些地方志,关于千叶县我孙子市的历史尚革等。这些其实我也不怎么关心,就算了。

  总的来说,关于这个地名日本也没有固定的说法。这也不奇怪,很多地名都无法考证了。比如“哈尔滨”的语源是什么?当年《哈尔滨日报》曾登过很多讨论文章,“太阳岛”本来不是岛,充其量是个半岛,名字是怎么来的?北京的很多地名更是如此,比如王广福胡同,王广福是人名吗?原来此胡同曾名“王寡妇”,后来由于不雅,才改为今名,可问题并没有解决,这“王寡妇”又有何典故?天知道。北京大学东门外成府路原有一处“牛子胡同”(北京人常把人的姓加一“子”作为怩称,比如姓杨的称“杨子”,当年海淀区公安分局特行科有个管事的姓牛,就被人称为“牛子”),现在中关村大街改造把它弄没了,省了不少的事,不然考证起来也是麻烦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-6 14:01:36 | 显示全部楼层
很有用,顶一下!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-10 12:50:03 | 显示全部楼层
长知识阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-10 15:09:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-12-10 15:46:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 09:54:33 | 显示全部楼层
下面是引用alarm007于2004-12-10 16:09发表的:
在日本人放伞的地方,看到有个人姓“上床”,晕倒!


哈哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-12-12 14:20:39 | 显示全部楼层
下面是引用alarm007于2004-12-10 16:09发表的:
在日本人放伞的地方,看到有个人姓“上床”,晕倒!
还有姓 我孙子 和 百目鬼 的。
我孙子也是地名呵。说起来日本人的姓好像绝大多数都能跟地点联系起来。什么
田中,渡边,松下,小泉,吉野,桥本,川端,。。。。。。数不胜数。
有个搞笑的解释:古代日本人少,政府鼓励私生,孩子生下来找不着爹,就以出生地为姓了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-1-18 14:48:49 | 显示全部楼层
好,非常滴好。谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 16:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表