咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 986|回复: 6

[词汇问题] (新标日同步测试卷1--4课)中的问题

[复制链接]
发表于 2010-10-20 16:15:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 gxpeva 于 2011-10-16 16:14 编辑

第一问:(假名标汉字的读音)
眼镜的日文是:眼(め)鏡(がね) 还是    眼鏡(めがね) ?

第二问:(选择题)
A:図書館の中に___。
B:いいえ、だれもいません。
标答:だれかいますか
自答:だれがいますか
谁对谁错?

第三问:(翻译)
翻译:药店在百货商店的几楼?
标答:薬屋はデパートの何階ですか。
自答:薬局はデパートの何階ですか。
这里的“薬局”,书上译为:药店。 字典上写的是:

薬局  【やっきょく】 【yaqkyoku】   

药铺;[病院などの]药房,取药处.
薬局員/药剂员;调剂员
(医院的)药房;取药处;(药剂师开业的)药房

请问:在这里,“薬局”能否替换“薬屋”? “薬局”有没有药店的意思?

回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 16:58:47 | 显示全部楼层
第一问没明白 读音不是一样的吗?  めがね 
第二问答案だれかいますか    想考的语法是“疑问词+か表示不确定  这句话是问图书馆有人还是没人   回答的时候用「はい」或「いいえ」
だれがいますか    这句话是问图书馆有谁?  要具体回答哪个人
第三问  薬屋(薬を売る店)   这个更合适吧   不过以前真没注意过这个问题

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 17:59:28 | 显示全部楼层
薬局是配药间,指药剂师配药的地方,也是售药和取药的场所。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 19:00:26 | 显示全部楼层
1。眼鏡(めがね)

2。自答:だれがいますか。这个问话完全错误。因为这儿是问有无人,而不是问里面肯定有人,只是不知道是谁。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 19:33:14 | 显示全部楼层
mizuho_2006 发表于 2010-10-20 17:59
薬局是配药间,指药剂师配药的地方,也是售药和取药的场所。

「薬局」在日本已经不是单纯的配药的地方,基本上与杂货店一样,家庭日用品,吃的,喝的,用的全都卖

http://www.drug-sugi.co.jp/index.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-20 19:40:32 | 显示全部楼层
2F回答的基本可以,
「だれかいますか」有人吗(不特定)
「だれがいますか」有谁在(说话人认为有人在里面)


请问:在这里,“薬局”能否替换“薬屋”? “
可以
薬局”有没有药店的意思

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-10-20 20:25:16 | 显示全部楼层
受教了!~谢谢大家~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 00:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表