咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 420|回复: 6

[翻译问题] 不能按照字面意思翻译”,

[复制链接]
发表于 2010-10-27 20:35:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
“不能按照字面意思翻译”,用日语应该怎么说比较好,谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 20:43:37 | 显示全部楼层
そのまま翻訳してはいけない~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 21:23:45 | 显示全部楼层
我也来一个

文字通りに訳してはいけない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 21:45:18 | 显示全部楼层
2楼の言い方も、3楼の言い方もいいと思います。
他にもこんな言い方があります。
「字面(じづら)通りの訳ではだめ」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-27 22:40:28 | 显示全部楼层
中国の漢字通りに翻訳していけない。

我以为“字面意思”仅限于“使用汉字圈”的人才可以理解。因此需要注明。
如果是“句子的意思”则另当别论。

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-28 09:08:46 | 显示全部楼层
簡単に言えば、

直訳してはいけない。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-10-28 09:22:58 | 显示全部楼层
四海縦横 发表于 2010-10-28 09:08
簡単に言えば、

直訳してはいけない。

ding四海的译法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 19:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表