咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 423|回复: 2

[翻译问题] 压铸机器支付请求

[复制链接]
发表于 2010-11-10 10:06:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

因生产需要购置一台630T的压铸机器,根据合同约定今天需支付定金,支付金额为86000元,
社内生産出来るため、630Tダイカストマシン及び周辺機器を購入します。契約によて、先に予約金86000元を支払う。

这里面ため是不是可以用?
还有購入します,因为是请示付款,这样写不知道可以吗?会不会显得语气太强硬?
契約によて还是より?
光写支払う可以吗?后面要加します吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-10 10:13:16 | 显示全部楼层
是的 太生硬了 用敬语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-10 10:15:30 | 显示全部楼层
怎么写?不会啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 16:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表