切る
1)〔ひどく…になる〕
弱り切る/衰弱已极;非常为难.
疲れきっている/疲乏已极;疲惫不堪.
腐りきった金権政治/腐朽透顶的金权政治.
(2)〔すっかり…する〕
読み切る/读完.
言い切る/说完;断言.
思い切る/毅然下决心;断念;死心.
夜の明けきらないうちから仕事にかかる/天还没亮就出工.
小遣いを使い切る/把零用钱花光.
全部は入りきらない/装不下全部.
縄はピンと張りきっている/绳子绷得紧紧的.
彼女は彼を信頼しきっている/她完全相信他.
1)〔切れ味が鋭い〕能切,锐利,快.
よく切れる刀/锋利的刀;快刀.
手の切れるような札/崭新的钞票.
(2)〔分かれる・とぎれる〕断,断开;中断,间断,出现缝隙.
縄が切れた/绳子断了.
電球が切れた/灯泡(的钨丝)断了.
雲が切れてきた/云彩开缝了.
電話が切れた/电话中断了.
連絡が切れた/联系中断了.
(3)〔すりきれる〕磨断,磨破,开绽.
着物のすそが切れる/衣服大襟磨破.
(4)〔傷つく〕砍开,砍伤;划破,划伤.
石で手が切れた/石头把手划破了.
ひびが切れる/发生皲裂;手皴了.
(5)〔決壊する〕(堤)溃,决口.
出水でせきが切れた/因为涨水堰堤决口了.
(6)〔尽きる〕罄尽,用尽;[商品が]卖光,脱销.
ガソリンが切れている/汽油没有了.
(7)因愤怒抑制了理性 而发生的暴力行為
|