咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 516|回复: 4

[翻译问题] 拜托帮忙看一下,这样的翻译是否合理!

[复制链接]
发表于 2010-11-24 16:02:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
        列車荷重相当の上下および左右方向載荷に対するまくらぎの対応は小さく、特に問題は認められない。

          对于相当于列车负荷量的上下和左右方向的载重量,轨枕的对应很小,并不是什么特别的问题。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-24 19:11:32 | 显示全部楼层
这里的【对应】是不是【相应的移动】的意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-25 08:52:26 | 显示全部楼层
回复 fuxiaojun 的帖子

恩,感觉应该是,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 09:52:14 | 显示全部楼层
对应于与列车负载重量相当的上下及左右方向的负荷变化,轨枕的变化不大,所以并不存在问题。
(特に問題は認められない 是日语中一种委婉的说法,表达的是一种【没有问题】的意见,而不是【特别的问题】的解释)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-25 14:30:55 | 显示全部楼层
回复 youlong 的帖子

すごいね。頭が下がります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 12:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表