咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 382|回复: 2

[翻译问题] 关于 済まさせる 在这句的翻译

[复制链接]
发表于 2010-11-25 12:13:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这两个句子: 問題はこのままでは済まされない
         子供世代は、英語ができないじゃ済まさせない時代なのです。

好像两个句子中都有类似 “这样不行” 的意思, 但第二句的“済まさせない”是祈使的形式吧,应该怎么翻译成合适呢,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-25 12:52:12 | 显示全部楼层
第一句:问题这样不能算完
第二句:孩子那一代,不会英语书不行的。
其实这两句都可以翻译成“不行”的意思,非要区分的话第一种就是“办完,结束”的意思第二种是“对付,将就”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2010-11-25 13:14:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 13:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表