咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 824|回复: 3

[翻译问题] 2个句子翻译

[复制链接]
发表于 2010-12-1 14:59:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
今日を限りに職場を去る田中部長に対してm花束と記念品が送られた。
仕事ぶりがだんだん板についてきた。
2句什么意思,关键词语今日を限りに和板についてきた。
的用法请说明一下谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 15:10:40 | 显示全部楼层
今日を限りに職場を去る田中部長に対してm花束と記念品が送られた。
「…を限り」好像是一级语法,就是[以此为界,从…起]
给今天离职的田中部长送去了鲜花和纪念品。
仕事ぶりがだんだん板についてきた。
工作渐渐进入状态/工作渐渐熟练。
[板につく] 这里应该是[熟练]的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-1 18:50:20 | 显示全部楼层
板(いた)に付・く
1 役者が経験を積んで、演技が舞台によく調和する。
2 経験を積んで、動作や態度が地位・職業などにしっくり合う。「―・いた司会ぶり」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-12-1 20:43:13 | 显示全部楼层
谢谢楼上2位
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 20:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表